< Psalms 102 >

1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.

< Psalms 102 >