< Psalms 102 >
1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.