< Psalms 102 >
1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.