< Psalms 102 >

1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.

< Psalms 102 >