< Psalms 102 >

1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Psalms 102 >