< Psalms 102 >
1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.