< Psalms 10 >
1 So then, why, O Lord, have you withdrawn far away? Why have you overlooked us in opportunity, in tribulation?
MAING, da me kom kotin doo sang ia, o da me kom kotin rir sang ia ni ansau apwal?
2 While the impious is arrogant, the poor is enflamed. They are held by the counsels that they devise.
Me sapung kan ni ar aklapalap re kin kaloke me samama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morsued.
3 For the sinner is praised by the desires of his soul, and the iniquitous is blessed.
Pwe me sapung o kin suaiki a tiak sued, o me norok moni, kin muei sang Ieowa, lalaue i.
4 The sinner has provoked the Lord; according to the multitude of his wrath, he will not seek him.
Me sapung o kin lamelame ni a aklapalap, me a sota kotin mangi duen mepukat. Ni song en a tiak sued karos, a kin lamelame me sota Kot.
5 God is not before his sight. His ways are stained at all times. Your judgments are removed from his face. He will be master of all his enemies.
A kin pwaida ni a dodok kan. A sapwilim omui kapung me doo sang i; a kin lalaue a imwintiti kan karos.
6 For he has said in his heart, “I will not be disturbed: from generation to generation without evil.”
A kin indinda nan mongiong i: I sota pan lodi; i sota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 His mouth is full of curses, and bitterness, and deceit. Under his tongue are hardship and sorrow.
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me sued o me apwal.
8 He sits in ambush, with resources in hidden places, so that he may execute the innocent.
A wonon o masamasan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en mas a kin masamasan me sapai o.
9 His eyes catch sight of the poor. He lies in ambush, in hiding like a lion in his den. He lies in ambush, so that he may seize the poor, to seize the poor as he draws him in.
A kin masamasan wasa rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin saikidi me luet o ni a insar.
10 With his snare, he will bring him down. He will crouch down and pounce, when he has power over the poor.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me sapai kan pan lodi ong ni kiki kong kelail akan.
11 For he has said in his heart, “God has forgotten, he has turned away his face, lest he see to the end.”
A kin indinda nan mongiong i: Kot pan monokela, a kin karirila silang i, a sota man mangi.
12 O Lord God, rise up. Let your hand be exalted. Do not forget the poor.
Re kotida Maing Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 How has the impious one provoked God? For he has said in his heart, “He will not inquire.”
Menda me doo sang Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan mongiong i, me dene kom sota pan kotin mangi.
14 You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan.
Ari so, kom kotin mangi, pwe kom kotin irerong me luet o kankangeranger akan, pwen sauasa ir. Me sapai o kin mueid ong komui pein i, o komui me sauas pa en me sapoupou o.
15 Break the arm of the sinner and the malicious. His sin will be sought, and it will not be found.
Kom kotin katip pasang pa en me sapung o, o kotin depuk ong mesued o a tiak sued lao solar pan diarokada.
16 The Lord shall reign in eternity, even forever and ever. You will perish the Gentiles from his land.
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar sang nan sap we.
17 The Lord has heeded the desire of the poor. Your ear has listened to the preparation of their heart,
Maing, kom kotin mangier inong en me luet akan; kom kotin kamanada mongiong arail, karong omui mamangi mepukat,
18 so as to judge for the orphan and the humble, so that man may no longer presume to magnify himself upon the earth.
Pwen sauasa me sapoupou o samama o, pwe aramas en sappa en solar kangudi.