< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 in order to know wisdom and discipline,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal