< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 in order to know wisdom and discipline,
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato