< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Ama avontafera knare nomanizamofo ke Israeli vahe'mokizmi kini ne' Solomoni, Deviti nemofo krente'ne.
2 in order to know wisdom and discipline,
Ama knare nomanizamofo ke'mo'a, knare antahi'za neramino, tavumro ante ke nerasmino, taza hinketa oku'ama me'nea kea keta antahita hugahune.
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
Knare antahintahi neramino, tazeri fatgo nehanigeta, fatgo avu'ava nehuta, fatgo huta refko nehuta, maka vahe'mofona mago avamente knare avu'avara huzmantegahune.
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
Hagi ama ana nanekemo'a, antahi'zama'a omane'nesia vahera knare antahintahi nezamino, ne'mofara antahiza nezaminke'za knare hu'za maka zana refko hugahaze.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Knare antahintahima eri'nesimo'a, ama nanekea nentahinkeno rempi hunemina, mago'ane ama' antahi'zana e'nerinkeno, antahi ama'ma hania ne'mo'a, avumro kea erigahie.
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
Ama nanekemo'a zamaza hina, knare antahintahima eri kene, avame kea antahi ama' nehuta, antahi'zane vahe'mo'zama hu'naza kene, ruzahu ruzahu fraki kea erigahaze.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
Anumzamofonku kore hunteno agorga'a manizana, antahi'zama eri'zamofo agafa'a me'ne. Hu'neanagi neginagi vahe'mo'za knare antahi'zane avumro kegura zamagena humigahaze.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Mofavre'nimoke, negafa'ma kavumro kema hania kea amage nentenka, negrerama rempima hugamisia kea ha'ontagio.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Ana kavumro kemo'a, avasase zanu anunte fetori anteankna nehuno, anankempi pasesu nofi anteankna hugantegahie.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Mofavre'nimoke, kumi vahe'mo'za kefoza huogu kavazuma hanazana, ana kefozana osutfa huo.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Tagrane egeta frakineta hazenkezmi omne vaheku ome zmahamneno hnagenka, ovutfa huo.
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
Fri vahe kumamo'ma vahe'ma zamasgahu nevaziankna huta, zamasimuma eri'za mani'naza vahera zamahe frisune. (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Mika zago'amo mareri zantamima zamaheta hanaresuna zantamina refko huta nontifi eri antevi'neteta,
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
musufama erisuna zagoa refko hugamigahunanki, tagrane enoma hanagenka,
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
mofavre'nimoke, zamagranena ovutfa huo, zamagrama vanarega ovuo.
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Na'ankure ame hu'za kumira nehu'za, vahera zamahe'za korana eri neragize.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Namamo'ma negesigenka krifu anaginte'sanana, ana namamo'a krifufina ohenigeno, krifumo'a amnezankna hugahie.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Anahu kna hu'za, vahe'mo'za ruvahe zamahe'naku hazanagi, zamagra'a zamahe nefrize.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
E'inahu kanteti'ma musufama fenoma erizamo'a, kahe frigahie.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
Knare antahintahizamo'a mago a'kna hu'neankino, kama vu'za e'za nehazafi oti'neno kezanetino, vahe atru hu'za nemanizafi ranke huno kezatino kea nehie.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Ana a'mo'a tusi kereso nehaza kamofo atuparegati kezatino, rankumapi ufre kafante mani'neno kea nehie.
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Antahiza omane vahe'motma nama'a zupa musena hutma antahizantmi omane vahera manigahaze? Kiza zokago kema knare antahizanku'ma nehzazana, taganetma omanigahafi?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Nagrama i'oma hugantoa kema amage'ma antesanke'na, nagu'a neramina, knare antahi'zani'a rempi huramigahue.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Hianagi kema nehugenka antahi nonaminka, kagrite etragote'za nehugenka antahi nonamine.
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Kavumro'ma negantogenka, keni'a nontahinka, osuo huazama nehanku,
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
ana nona'a kagrite'ma esia hazenkegura, kagiza regahue. Tusi'a hazenke zamo kazeri kagateresige'na, Nagra kagiza regahue.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Zahoko'mo hiaza huno hazenke zamo'ma tamazeri agaterenkeno, hankro zaho'mo hiaza huno tinko'mo refitege, hazenke'zamo ene kore'zamo tmagritera egahie.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Ana hanige'za zamagra zamazama hanugura kezatigahazanagi, nagra kenona huozamigahue. Zamagra nagrikura hakresnazanagi, onagegahaze.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Na'ankure zamagra antahi'zama erizankura zamesra hunente'za, Ra Anumzamofona kore hunte zamagesa ontahi'naze.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Nagrama zamavumro antoankea erinetre'za, zamazeri fatgo huankea amage onte'naze.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
E'ina hu'negu zamagrama hu'nesaza zamuzmamofona raga'a nesageno, oku'ma hu'naku retroma hu'nesaza zamavu'zmavamofo nona'a havi miza erigahaze.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Antahintahizmi omane vahe'mokizmia, neginagi zamavu'zmavamo zamahe nefrinkeno, knare hu'none hu'zama hanaza zamo, zamahe frigahie.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Hianagi aza'o nagri kema antahisimo'a, hazenke e'ori knare huno nemanino, havizankura korora osu mani fru huno manigahie.