< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
2 in order to know wisdom and discipline,
daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.