< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 in order to know wisdom and discipline,
pour connaître la sagesse et l’instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l’équité et la droiture;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l’homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Ecoute, mon fils, l’instruction de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
car c’est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
S’ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l’innocent.
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
tu tireras ta part au sort avec nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous. » —
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
C’est vainement qu’on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches; c’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l’entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
« Puisque j’appelle et que vous résistez, que j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l’épouvante,
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
quand l’épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l’angoisse.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
« Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Parce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
parce qu’ils n’ont pas voulu de mes conseils, et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Car l’égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Mais celui qui m’écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »