< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
“Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
“Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
“Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )
Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol )