< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.