< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”

< Proverbs 8 >