< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbs 8 >