< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.

< Proverbs 8 >