< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbs 8 >