< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem

< Proverbs 8 >