< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."