< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »