< Proverbs 7 >
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )