< Proverbs 7 >
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
“Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol )
A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )