< Proverbs 7 >

1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >