< Proverbs 7 >
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol )
Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. (Sheol )