< Proverbs 6 >

1 My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Proverbs 6 >