< Proverbs 6 >

1 My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Proverbs 6 >