< Proverbs 6 >

1 My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
2 then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
4 Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
5 Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
6 Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
10 You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
16 Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
23 For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
31 Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
33 He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
35 nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

< Proverbs 6 >