< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.