< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab. (Sheol h7585)
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
und sprechen: “Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.”
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.

< Proverbs 5 >