< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol )
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol )
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.