< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.