< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Proverbs 5 >