< Proverbs 4 >

1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.

< Proverbs 4 >