< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!