< Proverbs 4 >

1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Proverbs 4 >