< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.