< Proverbs 4 >

1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.

< Proverbs 4 >