< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。