< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
১আমার পুত্ররা, বাবার উপদেশ শোন, সুবিবেচনা বোঝবার জন্য মনোযোগ কর।
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
২আমি তোমাদেরকে সুশিক্ষা দেব; তোমরা আমার শিক্ষা ত্যাগ কোরো না।
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
৩কারণ আমিও নিজে আমার বাবার ছেলে ছিলাম, মায়ের চোখে শান্ত ও একমাত্র সন্তান ছিলাম।
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
৪বাবা আমাকে শিক্ষা দিতেন, বলতেন, তোমার হৃদয়ে আমার কথা ধরে রাখ; আমার আদেশ সব পালন কর, জীবনযাপন কর;
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
৫প্রজ্ঞা ও সুবিবেচনা অর্জন কর, সুবিবেচনা অর্জন কর, ভুলো না; আমার মুখের কথা থেকে মুখ সরিয়ে নিও না।
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
৬প্রজ্ঞাকে ছেড়ো না, সে তোমাকে রক্ষা করবে; তাকে প্রেম কর, সে তোমাকে নিরাপদে রাখবে।
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
৭প্রজ্ঞাই প্রধান বিষয়, তুমি প্রজ্ঞা উপার্জন কর; সব খরচ দিয়ে সুবিবেচনা পেতে পারো।
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
৮তাকে যত্ন কর, সে তোমাকে উন্নত করবে, যখন তাকে গ্রহণ কর, সে তোমাকে সম্মান দেবে।
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
৯সে তোমার মাথায় বিজয়ের মালা দেবে, সে একটি সুন্দর মুকুট তোমাকে দান করবে।
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
১০আমার পুত্র, শোনো, আমার কথায় মনোযোগ দাও, তাতে তোমার জীবনের আয়ু বৃদ্ধি হবে।
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
১১আমি তোমাকে প্রজ্ঞার পথ দেখিয়েছি, তোমাকে সরল পথে চালিয়েছি।
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
১২তোমার চলার দিন বাধা পাবে না এবং যদি তুমি দৌড়াও, তোমার হোঁচট লাগবে না।
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
১৩উপদেশ ধরে রেখো, ছেড়ে দিও না, তা রক্ষা কর, কারণ তা তোমার জীবন।
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
১৪দুষ্টদের পথে যেও না, মন্দদের পথে যেও না,
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
১৫এড়িয়ে চল, তার কাছ দিয়ে যেও না; তা থেকে মুখ ঘুরিয়ে এগিয়ে যাও।
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
১৬কারণ খারাপ কাজ না করলে তাদের ঘুম হয় না, কাউকে হোঁচট না লাগালে তাদের ঘুম চলে যায়।
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
১৭কারণ তারা দুষ্টতার রুটি খায়, তারা অত্যাচারের আঙ্গুর রস পান করে।
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
১৮কিন্তু ধার্ম্মিকদের পথ সকালের আলোর মত, যা দুপুর পর্যন্ত ধীরে ধীরে বাড়তে থাকে;
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
১৯দুষ্টদের পথ অন্ধকারের মত; তারা কিসে হোঁচট খাবে, জানে না।
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
২০আমার পুত্র, আমার বাক্যে মনোযোগ দাও; আমার কথায় কান দাও।
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
২১তারা তোমার চোখের বাইরে না যাক, তোমার হৃদয়ে তা রাখ।
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
২২কারণ যারা তা খোঁজে, তাদের পক্ষে তা জীবন, তা তাদের শরীরের স্বাস্থ্যস্বরূপ।
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
২৩সব কিছুর থেকে তোমরা হৃদয় রক্ষা কর, কারণ তা থেকে জীবনের সঞ্চার হয়।
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
২৪মুখের কুটিলতা নিজে থেকে দূর কর, বিকৃত কথা নিজে থেকে দূর কর।
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
২৫তোমার চোখের দৃষ্টি সরল হোক, তোমার সামনে তোমার দৃষ্টি নির্ধারণ কর।
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
২৬তোমার চলার পথ সমান কর, তোমার সমস্ত পথ নিরাপদ হোক।
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
২৭ডান দিকে কি বাম দিকে ফিরো না, খারাপ থেকে তোমার পা সরিয়ে নাও।