< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!