< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.