< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< Proverbs 31 >