< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.