< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >