< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.