< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.