< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.