< Proverbs 30 >
1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol )
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias