< Proverbs 30 >

1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences que cet homme prononça pour Ithiel, pour Ithiel et Ucal.
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
Certainement je suis le plus borné de tous les hommes; je n'ai pas l'intelligence d'un homme.
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
Je n'ai pas appris la sagesse; et je ne connais pas la science des saints.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
Qui est monté aux cieux, ou qui en est descendu? Qui a assemblé le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans sa robe? Qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier pour ceux qui ont en lui leur refuge.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
Je t'ai demandé deux choses; ne me les refuse pas avant que je meure.
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge. Ne me donne ni pauvreté ni richesses; nourris-moi du pain de mon ordinaire;
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
De peur que dans l'abondance je ne te renie, et que je ne dise: Qui est l'Éternel? De peur aussi que dans la pauvreté je ne dérobe, et que je ne prenne en vain le nom de mon Dieu.
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu'il ne te maudisse, et qu'il ne t'en arrive du mal.
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
Il y a une espèce de gens qui maudit son père, et qui ne bénit point sa mère.
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
Il y a une race de gens qui se croit pure, et qui, toutefois, n'est pas lavée de sa souillure.
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
Il y a une race de gens dont les yeux sont hautains, et les paupières élevées.
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
Il y a une race de gens dont les dents sont comme des épées, et dont les mâchoires sont des couteaux, pour dévorer les affligés de dessus la terre et les pauvres d'entre les hommes.
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
La sangsue a deux filles, qui disent: Apporte, apporte! Il y a trois choses qui ne se rassasient point; il y en a même quatre qui ne disent point: C'est assez!
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
Le Sépulcre, la femme stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu, qui ne dit point: C'est assez. (Sheol h7585)
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
Les corbeaux des torrents crèveront l'œil de celui qui se moque de son père et qui méprise l'enseignement de sa mère, et les petits de l'aigle le mangeront.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
Il y a trois choses que je ne comprends point, même quatre, que je ne connais point:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
La trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune fille.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche; puis elle dit: Je n'ai point commis de mal.
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, et elle ne les peut porter:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
Pour une femme dédaignée qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
Il y a quatre choses, des plus petites de la terre, qui, toutefois, sont sages et avisées:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
Les fourmis qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent leur nourriture pendant l'été.
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
Les lapins, qui sont un peuple qui n'est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers;
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
Les sauterelles qui n'ont point de roi, et, cependant, elles vont toutes par bandes;
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
Le lézard qui se tient avec ses mains, et qui est dans les palais des rois.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
Il y en a trois qui marchent bien, même quatre qui ont une belle démarche:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
Le lion, le plus fort d'entre les animaux, qui ne recule point devant qui que ce soit;
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
Si tu as agi follement, en t'élevant toi-même, si tu as de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche.
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.

< Proverbs 30 >